内容 |
正常情况下,“you are so +明星名称”,翻译出来的结果会不会是“你真的是某某某”。但是如果只翻译明星名称的时候这就尴尬了。 一、微信翻译是认真的吗 使用微信翻译 you are so caixukun 出来的结果却是“你真是个傻蛋”,看到微信翻译给出的答案,网友们对微信喊话“微信翻译是认真的吗?”。 >> 女生还在发愁钢铁直男不体贴不懂浪漫吗? 这样的令人尴尬不已,鹿晗的粉丝或许微信一定会被骂的惨目忍睹。不过对于微信所翻译出来的这种答案,网友们更是纷纷地喊话微信,您这样翻译真的是认真的吗?微信的翻译功能是不是出现了bug。 微信翻译出现这种误翻,就是那种英文加拼音名称的英文书写方式翻译中文。自从网友发现这一问题时就在不断测试各种明星,最令人伤心的就是至仅限于中国明星的名字。 如果把鹿晗名字的拼音换成贾斯汀,微信给出的翻译结果都是非常正确的。但是我今天在测试的事情的准确性时发现,英文翻译的是英文,并没有将英文翻译成中文。而我想用中文翻译成英文时结果翻译出的却依旧是中文汉字。 |