A lifelong Londoner (and a poet), Mr Chivers knows the local history and geography well.
奇弗斯毕生都是伦敦人(也是一位诗人),他对当地的历史和地理了如指掌。
经济学人(汇总)
In " London Clay" Tom Chivers delves into the capital's streets and uncovers some of these stories.
在《伦敦黏土》一书中,汤姆·奇弗斯深入研究了伦敦的街道,揭开了其中的一些故事。
Big Think超级思想录
Chivers decides okay, let me take a set of straight women, self-declared straight women and show them just four types of photographs and see what happens.
Mr Chivers overlays a street map with colours representing the different substrata - " half eccentric artwork, half primary-school science project" - which becomes a springboard for his digressions.
Mr Chivers reflects on the death of his mother when he was a teenager, visiting her grave and recalling her efforts to preserve the site of a 16th-century theatre.
Now here’s a bit of later Chivers research that both goes along with but also pulls us in a slightly different direction than that original set of studies.
Their own compatriots—save those previously known or properly accredited—they treated with an even more pronounced disdain;so that, unless they ran across a Chivers, a Dagonet or a Mingott, their months abroad were spent in an unbroken tete-a-tete.