Impossible, Mr. Bennet, impossible, when I am not acquainted with him myself; how can you be so teazing?
“办不到,我的好老爷,办不到,我自己还不认识他呢;你怎么可以这样嘲笑人?”
傲慢与偏见(原版)
If he fears me, why come hither? If he no longer cares for me, why silent? Teazing, teazing, man! I will think no more about him.
如果他已经无心于我,又何必有话不说?好一个惯会作弄人的男子!今后我再也不去想念他了。”
傲慢与偏见(原版)
It will be her turn soon to be teazed, said Miss Lucas. I am going to open the instrument, Eliza, and you know what follows.
“你这一下反而被别人嘲笑了,”卢卡斯小姐说。“我去打开琴,伊丽莎,下文如何,你自个儿明白。”
《傲慢与偏见》英音版(Emilia Fox朗读)
'Nothing so easy, if you have but the inclination, ' said Elizabeth. 'We can all plague and punish one another. Teaze him—laugh at him.—Intimate as you are, you must know how it is to be done'.